martes, 27 de enero de 2015

1º B y 1º A: "llanito" y "Pepe's Pot con Vanessa" (Programa de cocina de la GBC - TV Gibraltar)

Hoy hemos descubierto en clase la palabra "llanito". A muchos les ha sorprendido su significado y aún más cuando hemos comentado las peculiaridades lingüísticas de la zona. Y lo prometido es deuda, así que aquí tenéis un vídeo, curiosísimo para nosotros, como hispanohablantes. Merece la pena que lo veáis y descubráis cómo se comunican dos cocineros durante un programa de cocina de TV Gibraltar...Así hablan los llanitos...










Pero vamos un poquito más allá... En esta entrada os dejo información sobre el tema. Estad atentos, porque después tendréis que responder en vuestra libreta a cinco preguntas.


En el artículo "Cómo son las expresiones más curiosas del español "llanito" que se habla en Gibraltar"(J. Hoyos Miller), se explica que Gibraltar es un territorio que se encuentra al sur de España, en la provincia de Cádiz. Es una comarca pequeña con una superficie de 7 km2 y con una población de 29.000 habitantes.
Inglaterra tiene la soberanía de Gibraltar. El idioma oficial de este territorio es el inglés, aunque también se habla español. En 1713 Gran Bretaña y España firmaron el Tratado de Utrecht. Este escrito ponía fin a la Guerra de Sucesión Española y, entre otras consecuencias, otorgaba el peñón de Gibraltar a los ingleses. Desde entonces ha estado en manos de los británicos.
300 años después Gibraltar se ha convertido en un lugar en el que la cultura inglesa se fusiona con la española. Los ‘llanitos’, que es como se conoce de forma cariñosa a la gente que vive en el peñón, hablan inglés y español de una forma muy particular.
 
Según explica la wikipedia, "se denomina llanito (o yanito) a una variedad lingüística de carácter coloquial utilizada comúnmente por los habitantes de Gibraltar. Consiste principalmente en una mezcla del inglés y el español comparable con el spanglish,1 que mezcla el inglés británico propio del Peñón y el español andaluz. El llanito también tiene más de 500 términos léxicos procedentes del genovés, el hebreo, el árabe, el portugués y el maltés".


En esta misma entrada de la wikipedia, encontramos algunos ejemplos curiosos:
Llanito: Hombre, I'm telling you que no puede...
Español: Hombre, te digo que no puedes...
Inglés: Man, I'm telling you (that) you can't...

Llanito: Hay un call pa ti.
Español: Tienes una llamada.
Inglés: There's a call for you.

Llanito: Sí, pero at the end of the day...
Español: Sí, pero a fin de cuentas...
Inglés: Yes, but at the end of the day...

Llanito: Te llamo p'atrá anyway.
Español: Te devuelvo la llamada de todas maneras.
Inglés: I’ll call you back anyway.

Sin embargo, parece que las cosas están cambiando. En este artículo de "El Confidencial" podemos leer sobre la actitud de las nuevas generaciones ante la lengua que prefieren para comunicarse.

En este otro interesante artículo de BBC Mundo, "Diez cosas que quizás no sabía de Gibraltar", también se habla de "El llanito, el espanglish de Gibraltar", entre otras curiosidades. 

Y ahora... ¡LAS PREGUNTAS!
1) ¿Dónde está Gibraltar y a qué país pertenece? Por lo tanto, ¿cuál es la nacionalidad de sus habitantes?
2) ¿Cuál es la lengua oficial? ¿Se hablan otras lenguas?
3) ¿Qué es el "llanito"? ¿Puedes poner un ejemplo?
4) Según el historiador Vallejo Smith en su "Diccionario Llanito", ¿cuál es el origen de la palabra "chachi"?
5) El llanito se está perdiendo, ¿por qué? ¿Qué sucede con las nuevas generaciones?